torstai 1.10.2020 | 20:58
Sää nyt
°
m/s
  ° m/s
Sääsivulle »
Kolumni

Satu Hotakainen kolumnissaan: Punkkarin alkkarit

Pe 11.9.2020 klo 06:00

Olet lukenut 1/5 ilmaista artikkelia.

Puolisoni äidinkieli ei ole suomi. Se johtaa joskus koomisiin tilanteisiin. Baaritiskillä hän on saanut kyllä haluamansa, vaikka onkin tilannut minulle valkkaria ja itselleen punkkaria. Ravintolassa tilausta suunnitellessamme jouduin puuttumaan asiaan ennen tarjoilijan saapumista. Puoliso nimittäin pohti ääneen, että ottaisimme ennen pääruokaa alkkarit. Onhan se loogista: jälkiruuat ovat jälkkärit niin alkuruuat ovat alkkarit.

Varsinkin lyhenteiden kanssa oikaisemme helposti englannin kielen kautta. Harva enää edes muistaa, että arkiseksi muuttunut sana ”läppäri” tulee sanasta ”laptop”, jolle suomenkielisempi sana olisi kannettava tietokone. Vähemmän vakiintuneet anglismit saavat puolestaan kielipoliisin kakomaan. Minulla meni aamukahvit väärään kurkkuun kun pari vuotta sitten luin sanomalehdestä sanan ”mainari” – siis kaivostyöläinen.

Tarkkana joutuu olemaan myös silloin, jos suomen kieleen vakiintuneempaa termiä ja vierasperäisempää sanaa käytetään virheellisesti viitaten samaan asiaan kuten vaikkapa puhuttaessa tuulimyllyistä ja tuuliturbiineista. Tuulimylly on oikea ilmaus, jos tuulella tuotettu energia käytetään suoraan esimerkiksi jauhinkivien pyöritykseen. Jos taas puhutaan Halsuallekin suunnitteilla olevista sähköätuottavista tuulivoimaloista, pitäisi puhua tuuliturbiineista.

Voi kuulostaa pilkunviilaukselta. Tarkkuus on mielestäni kuitenkin ainoa reitti siihen, että suomen kieli säilyy ilmaisuvoimaisena. Toivon, että sitä päivää ei tule, että lehdissäkin kirjoitetaan illallisen sijaan dinneristä, kuskin sijaan draiverista, juoruilu olisi gossippaamista ja puolustaminen defendaamista.

Pidän tämän mielessäni ja olen kiitollinen, jos ravintolassa puolisoni tilaa meille alkkarit eikä startterit.

#